Användarbild
Jag var nyligen i Italien på semester och reagerade starkt på en sak; -Dom dubbar filmer och tv-program! Jag visste redan innan att dom gjorde det och större länder som t.ex. Tyskland också gör det om jag inte minns helt fel. Känns det inte lite föråldrat att fortfarande dubba filmer och tv-serier i dagens globala samhälle? I och med att i stort sett hela världen är arbetsfält oavsett vart man kommer ifrån, hämmas inte språkutvecklingen när undomar och barn endast hör sitt modersmål? Det känns ju även lite konstigt att personer i dessa länder kanske aldrig har hört Sylvester Stallones riktiga röst, hans röst är ju en stor del av det som gör honom bra. När man hör hans röst kan man direkt avgöra att han är en brutal typ, bara ett ex. Varför dubbar fortfarande länder filmer och TV-serier? Gör dom det i tron att ens eget språk ska bli internationellt gångbart som engelskan idag är?
Om oss Student.se Studier Jobb och Karriär Community Nöjen Våra andra sajter:  
FAQ Copyright © 2010 Studentlya Jobbmarknaden Bloggar Erbjudanden Traineeprograms.com Smartster.se
Allmänna villkor Abovo Media Group AB Kurslitteratur Platsannonser Forum Nöjesguide Yrkesroller.se Smartster.no
Cookies Dir: +46 (0)33 722 00 00 Stipendier Traineeprogram Foton Recept Studentlya.nu Smartster.com
  Mob: +46 (0)704 22 22 01 Uppsatser Yrkesroller Sök Studenter   MVGPlus.se Festivalinfo.se
  Mail: info@abovomedia.com Hälsoskolan       Studentuppsatser.se Abandonia.com
          Studentertyckertill.se Reloaded.org
          Snuttis.se
               

Hitta ett jobb hos LeoVegas